Characters remaining: 500/500
Translation

rụng âm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "rụng âm" se traduit littéralement en français par "syncope". Dans le contexte linguistique, il désigne un phénomèneune ou plusieurs syllabes d'un mot sont omises ou supprimées, souvent pour des raisons de facilité de prononciation ou d'euphonie.

Explication simple :

"Rụng âm" se produit souvent dans certaines langues, y compris le vietnamien, lorsque des locuteurs raccourcissent les mots ou les phrases pour les dire plus rapidement ou de manière plus fluide. Cela peut arriver dans le langage parlé quotidien.

Utilisation :
  • Exemple simple : Dans une conversation informelle, le mot "cái gì" (qu'est-ce que c'est) peut devenir "cái gi" (en omettant le "ì").
  • Cela se produit fréquemment dans le langage parlé, mais il est important de noter que dans un contexte écrit ou formel, il est préférable d'utiliser la forme complète.
Usage avancé :

Dans le cadre de l'étude de la phonétique et de la phonologie en vietnamien, "rụng âm" peut être un sujet d'analyse intéressant. Les linguistes examinent comment et pourquoi certaines syllabes sont omises dans des contextes spécifiques, ce qui peut révéler des informations sur l'évolution de la langue ou des variations régionales.

Variantes du mot :

Il n'y a pas de variantes directes pour "rụng âm", mais on peut en explorer des synonymes ou des termes liés dans le domaine de la linguistique, comme "lược âm" (réduction syllabique) qui se concentre sur la réduction sans nécessairement impliquer une suppression totale.

Différents sens :

Bien que "rụng âm" soit principalement utilisé dans le contexte linguistique, il peut également avoir des significations figuratives dans d'autres domaines, comme la poésie où des syllabes peuvent être omises pour des raisons stylistiques.

Synonymes :
  • Lược âm : Réduction syllabique.
  • Thiếu âm : Manque de syllabe (bien que ce ne soit pas exactement synonyme, il peut être utilisé dans des contextes similaires).
Résumé :

En résumé, "rụng âm" est un terme linguistique important en vietnamien qui fait référence à l'omission de syllabes dans des mots.

  1. (ling.) syncope.

Comments and discussion on the word "rụng âm"